🎴 形容过去田园牧歌般美好宁静的日子 denoting a period of time in the past that was idyllically happy and peaceful
“halcyon”来自古希腊词“ἁλκυών”(halkuṓn),指的是一种海鸟,通常被认为是翠鸟或者是冬至前后在地中海地区孵化的某种鸟类。
希腊神话中,风神有一个女儿叫阿尔库俄涅(Alcyone),嫁给了黎明女神的儿子、国王刻宇克斯(Ceyx)。婚后夫妻两人十分恩爱,竟然得意地自比宙斯和赫拉。由此惹恼了宙斯和赫拉,他俩决定要好好惩罚这两个不敬神灵的凡人。于是有一天,刻宇克斯在海上航行时突然溺水而亡,阿尔库俄涅闻讯伤心愈绝,便跳崖身亡。
众神被她的痴情感动,就将刻宇克斯与阿尔库俄涅双双变成翠鸟(halcyon),从此永不分离。
传说这对恩爱的夫妻在海浪上抚育他们的孩子,而阿尔库俄涅的父亲风神因为眷顾女儿, 每年到了十二月份,他就会平息海浪,以便于翠鸟在海上筑窝,生育后代。因此单词halcyon还引申出“风平浪静、安宁幸福”的含义。
基于神话,halcyon days原本指的是冬至前后的那段平静的日子。但现在它通常用来描述任何平静、快乐或黄金时代,尤其是回忆起过去的美好时光时。
人们可能会说:“那些无忧无虑的日子是我的halcyon days。”