When World Drowns
Lackluster

Lackluster

🎴

Shakespeare gave us the compound lackluster, first using the term in his play As You Like It. In 2:7, the character Jacques says, "And then he drew a dial from his poke, And, looking on it with lack-lustre eye..."

also lack-luster, c. 1600, "dull, wanting brightness" (originally of eyes), first attested in "As You Like It," from lack(v.) + luster (n.1). Such combinations with lack- were frequent once: Shakespeare alone also has lack-love, lack-beard, lack-brain, lack-linen. Outside Shakespeare there was lackland (1590s), of a landless man; lack-Latin (1530s), of an ignorant priest; lack-learning (1590s), lack-wit (Dryden), lack-thought (1829), lack-life (1889), and the comprehensive lack-all (1850).

之前提到羡慕大佬自己造词流芳百世,以及莎士比亚以一己之力硬生生扩充英文词语总量。

今天发现原来莎翁也不是造的所有词都能流芳百世,甚至有一种以量取胜的感觉。他在多篇作品中创造lack+noun形式的词语,包括lack-love, lack-beard, lack-brain, lack-linen, 以及lack-luster,最终流传下来的只有lackluster,缺少光泽->单调乏味的,这一个词。剩下的都不太行,都被能收入字典。