the Primrose Path
the primrose path,开满樱草花的路:专指那种走着舒服、通向灾难的享乐之路。出自《哈姆雷特》第一幕——奥菲莉亚回敬哥哥的说教:你别一边指给我天堂的荆棘窄路,自己却走着樱草花路。莎翁真的是一己之力大型扩展英文词汇表。
我在 Way of the Peaceful Warrior 里又撞见它:
"She'll only lead you down the primrose path," (Location 992)
词源上还有一层讹误:primrose 借自古法语 primerose,源出拉丁语 prima rosa,"第一朵玫瑰"——可它既不是玫瑰,也不是最早开的春花。名字本身就是一场美丽的错认,倒和这条路的性质相配:看起来是什么,和实际是什么,隔着一整个词源,参见 词语的化石层。
Links to this note
- Lackluster
之前提到羡慕大佬自己造词流芳百世,以及莎士比亚以一己之力硬生生扩充英文词语总量。
- Way of the Peaceful Warrior
The years prior to 1966 had smiled upon me. (Location 84) somersaulting, (Location 116) corduroy (Location 149) windbreaker (Location 150) He paused and drew a…