把意思投掷出去
古希腊语 ballein,"投掷"。这个动作被古希腊人掷进了三个方向,落地长成三个英文单词:
- parable(寓言):para-(旁边)+ ballein——"掷到旁边"。不正面说破,把意思丢在正题旁边,让听者自己拾起。间接,正是寓言的全部技艺,参见 故事的力量。
- symbol(符号):sym-(一起)+ ballein——"掷到一起"。symbolon 本是掰成两半的信物,两位当事人各执其一,合得上即相认。所有符号至今仍是这枚信物:一半在物,一半在心。
- problem(问题):pro-(向前)+ ballein——"掷到面前"。problēma 是被丢在路中央挡住去路的东西。问题从词源起就不是抽象名词,是必须搬开才能继续走的障碍物。
同根还有一枚更阴的:diabolos,dia-(横穿)+ ballein——"掷来掷去挑拨"的中伤者,后来成了英语的 devil。旁掷为喻,合掷为信,前掷为题,乱掷为魔——一个"扔"字的四种落点。
这类一根词根开出一串词的标本,收在 词语的化石层。
Links to this note
- 故事的力量
这一舱收集讲得好的故事、比喻与例子。寓言的词源本身就藏着"故事"的工作原理——把一个意思"投掷到旁边",参见 Ballein。