心流需要挑战与能力相当
任务太容易,人会无聊;任务难到做不下去,人会焦虑。Flow 常出现在两者都不低,而且挑战仍在能力范围内的时候。
旧笔记里的例子很杂。机械键盘打字,安静读完《人类简史》的一页,free writing,游戏里连续完成操作,还有 一个人投篮,都曾让我忘记周围的事。它们的内容不同,共同点是下一步很清楚,而且动作很快就会给出结果。球进没进,句子能不能继续,眼前这一段有没有读懂,当下就知道。
这也解释了为什么最好的时刻有时很累。挑战消失以后,只剩熟练动作,注意力会散;挑战突然超过能力,动作又会停下来。更换环境、提高一点难度,或者把任务拆到可以继续,都是在重新调整两者的位置。
这里的即时反馈与 直觉是否可信,取决于环境能否学习 有相似之处,也有区别。心流需要反馈来维持当前行动,技能直觉需要反馈来修正长期判断。一次顺畅体验并不能证明直觉可靠。
Links to this note
- Flow
其中最常用的是 心流需要挑战与能力相当。任务要有难度,人也要有能力继续做下去。欢愉与享受不是一回事 则解释了为什么休息很舒服,却很少留下与完成困难任务相同的满足。活动本身已经值得继续时,它接近 Autotelic。
- 固定仪式可以缩短进入心流前的准备
仪式本身不能保证心流。任务太容易、太难,或者注意力已经被其他事情占住,削好二十四支铅笔也没有用。参见 心流需要挑战与能力相当。
- 语码转换可能提高局部注意,但未必等于心流
读中英夹杂的文字时,我有过很明确的个人体验:注意力更集中,阅读也更带感。纯中文有时太顺,长篇英文又容易慢下来;两种语言交替出现,难度似乎刚好处在我能持续处理的范围内。这让我想到 心流需要挑战与能力相当。
- 阅读是一项复合技能
这能补充我过去关于中英文阅读的记录。中文阅读有时太顺,英文又容易慢下来,语言切换偶尔把难度调到一个刚好能持续处理的位置,参见 语码转换可能提高局部注意,但未必等于心流。它仍然要受 心流需要挑战与能力相当 的限制。背景知识不足时,复杂性只会变成阻塞。